Anastasia K. Gates
The Breeding of Wolves
I was taught to corral the wolves
The one with the pale gray fur was mine
I named her after a coast in Antarctica
The divinity of a claw like glacial ice
Starker than our whips and morning stars
They were bred to bid away the archangels
Their mere bark a sterling shield
When the hand burns the trees pure white
And leaves a beloved’s teeth in the garden—
This I call the howling hours
And yet, what is known of dark matter?
Cut open a parsnip and what do you see—
Our horses, who menstruate from spring to autumn
And know my blood as precisely as water
Canter and rub their musk into my neck
The wolves plead for the predestined dark
But a gravid horse is ever watchful—
The fire that cannot be put out
I take them by the headful in my palms
And press their foreheads, coldly, to my lips
Chokecherry
When I saw my auntie, she had a gash in her cheek.
Her husband came home drunk that afternoon
And held the blade of a carving knife to her face.
That was when I noticed her missing finger—
Sawed down into a thimble.
She said the lid of the piano had fallen upon it
While she played what impregnates the females—
They were the family who bred the wolves
And saved me the star-white kit.
But it was underneath a bench in the garth
When it collapsed and broke its neck.
Wolves bury their dead and linger on its plot
Before covering their tracks in the snow.
Did she hide her finger in the back of the closet
And watch it become the phantom of a woman?
She told me she hears the keys being tapped
When she stuffs chokecherry branches down a vase
Or steps partway through the frame of a door.
Starfruit
The starfruit tree belongs to Godmother—
Standing in her land alone, caparisoned by fertility.
It prepares to undress its frenzy of ornaments—
Each heptagram hangs in anatomical intricacy
Globose and bending in golden ratio.
But the children climb into the boughs at night
And steal all the fruit before they drop—
She wakes to find it barren by trickery.
I wonder if she ever sits at her table
While she slices the fruit open—
Bleeding triumphantly onto her apron
And presses it against her tongue until it curdles.
She tells me how her husband once strayed
As the fruit cupped by the palm of the night.
How it left her sore at the hip
As though an unfound person were lodged inside.
That is why there was a space
Folded neatly between their four children.
Perhaps this had been a warning
A stone that nearly breaks one’s teeth.
The Bromeliad
The landscape of the eternal rests upon her—
As a girl, Mama was taught how to hunt
For pandanus leaves, draped under the sun
Until burnt gold—her hair is as copper
As a copperhead, as we walk past
The fruit bat cemetery and into the mangrove—
Banyan trees dig into the darklight water
As we do when bathing in the river—
We lay under the shade and fan the body
Of one another from heat—
She smells of an older earth, underground
What’s one thing you would change, I ask her
The answer wrung in her fingers
Severing the cord of motherhood
She plaited a crown for me before I left—
Of blood lily and torch flower
I watch it wilt—nature carrying itself away
She presses the bromeliad against her cheek—
Knowing this will be its only bloom
The House Marked with a Shark Fin
The umbilical-colored octopus induced the fever—
Killed for my homecoming on the island.
What is unsettled enters the bloodstream—
A poisoning that lit the night in the yard.
My papa ordered my eldest sister to nurse me
When she was deep in her pregnancy—
He would come home drunk each night
And fall asleep outside my bedroom door
Hollering something in moonshine and oil.
She named her baby after me—
Craning into my sickbed, she wouldn’t show her teeth.
About the Author
Anastasia K. Gates is a writer, poet, and artist from Pennsylvania. She is a Poetry candidate at Columbia University in the City of New York.